《中吕·阳春曲·知几》白朴元曲注释翻译赏析

元曲评论9,973阅读模式

《中吕·阳春曲·知几》白朴元曲注释翻译赏析

作品简介《阳春曲·知几》是元代散曲家白朴创作,一共有四首。白朴的表现了作者的安贫乐命的思想。这种远官场而近贫民的生活态度和处世观念,在元代知识界有一定的代表性。

《中吕·阳春曲·知几》白朴元曲注释翻译赏析

作品原文

其一
知荣知辱牢缄口③,谁是谁非暗点头。书丛里淹留④。闲袖手,贫煞也风流⑤。

其二
今朝有酒今朝醉,且尽樽前有限杯。回头沧海又尘飞。日月疾,白发故人稀。

其三
不因酒困因诗困⑥,常被吟魂恼醉魂⑦。四时风月一闲身⑧。无用人,诗酒乐天真⑨。

其四
张良辞汉全身计,范蠡归湖远害机。乐山乐水总相宜。君细推,今古几人知。

《中吕·阳春曲·知几》白朴元曲注释翻译赏析

作品注释
①中吕:十二宫调之一。阳春曲是它的曲牌。
②知几(jī):了解事物发生变化的关键和先兆。几:隐微预兆。
③知荣:就是要懂是“持盈保泰”的道理。知辱:就是要懂得“知足不辱”的道理。《老子》二十八章:“知其荣,守其辱,为天下谷。”这是老子明哲保身的哲学。缄(jiān)口:把嘴巴缝起来。《说苑·敬慎》:“孔子之周,观于太庙,右陛之前,有金人焉,三缄其口,而铭其背曰:古之慎言人也。”后因以缄口表示闭口不言。
④淹留:停留。《离骚》:“时缤纷其变易兮,曾何足以淹留。
⑤“贫煞”句:即使贫穷到了极点也是荣幸的。风流,这里作荣幸、光彩讲。
⑥酒困:谓饮酒过多,为酒所困。诗困:谓搜索桔肠,终日苦吟。
⑦吟魂:指作诗的兴致和动机。也叫“诗魂”。醉魂:谓饮酒过多,以致神志不清的精神状态。
⑧四时:一指春、夏、秋、冬四季;一指朝、暮、昼、夜。风月:指清风明月等自然景物。欧阳修《玉楼春》:“人生自是有情痴,此恨不关风与月。”
⑨天真:指没有做作和虚伪,不受礼俗影响的天性。

《中吕·阳春曲·知几》白朴元曲注释翻译赏析

作品译文

其一:

知道什么是光荣,什么是耻辱,却牢牢地闭着口,明白谁是谁非却只暗地里点头。姑且在诗书堆里停留吧,对世事悠闲地袖手旁观,穷死也风流。

《中吕·阳春曲·知几》白朴元曲注释翻译赏析

《中吕·阳春曲·知几》白朴元曲注释翻译赏析

作品赏析

题目“知几”意为应有先见之明,知变之几微。《易·系辞下》云:“子曰:知其神乎?几者,动之微,吉之先见者也。”

第一首曲子表明了作者对世事采取袖手旁观的态度,安于贫困,认为名士自风流。小令劈头一联对偶。“知荣知辱”出于老庄思想。作者说自己知道何者为荣,何者为辱,只是“牢缄口”,不愿说破而已。“谁是谁非暗点头”句意几同。“诗书丛里淹留”表现了白朴的主要生活内容。第二首和第三首曲子继续极力描写作者纵酒诗酒的生活态度。而第四首则是回答为什么采取如此生活态度的理由。
曲子中“闲袖手,贫煞也风流”两句化用苏轼、元好问等人词句。

《中吕·阳春曲·知几》白朴元曲注释翻译赏析

作者简介

白朴(1226-约1306), 原名恒,字仁甫,后改名朴,字太素,号兰谷。汉族,祖籍隩州(今山西河曲)也有资料显示可能是山西曲沃县,在河曲县为他修有白朴塔。后徙居真定(今河北正定县),晚岁寓居金陵(今南京市),终身未仕。他是元代著名的杂剧作家,与关汉卿、马致远、郑光祖并称为元曲四大作家(另有一说为关汉卿、马致远、王实甫、白朴)。代表作主要有《唐明皇秋夜梧桐雨》、《裴少俊墙头马上》、《董秀英花月东墙记》等。

继续阅读
  • 本文由 发表于 2016年5月14日 11:26:55
  • 转载请务必保留本文链接:https://www.guwenxuexi.com/classical/566.html
评论  0  访客  0
匿名

发表评论

匿名网友

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

确定