《集灵台·其一》张祜唐诗注释翻译赏析

唐诗评论3,939阅读模式

《集灵台·其一》张祜唐诗注释翻译赏析

作品简介《集灵台·其一》由张祜创作。《集灵台》这两首诗是讽刺杨玉环姊妹的专宠。第一首讽杨玉环的轻薄。杨玉环原系玄宗十八子寿王瑁的妃子,玄宗召入禁中为女官,号太真,后来大加宠幸,进而册封为贵妃。集灵台是清静祀神所在,诗人指出玄宗不该在这里行道教授给秘文仪式。并指出贵妃在这时“含笑”入内,自愿为女道士,配合默契,掩人耳目,足见其轻薄风骚。

《集灵台·其一》张祜唐诗注释翻译赏析

作品原文

集灵台·其一

作者:张祜
日光斜照集灵台,红树花迎晓露开。
昨夜上皇新授箓,太真含笑入帘来。

《集灵台·其一》张祜唐诗注释翻译赏析

作品注解
1、太真:杨贵妃为女道士时号太真,住内太真宫。

《集灵台·其一》张祜唐诗注释翻译赏析

作品韵译
旭日光辉斜照华清宫旁的集灵台,树上红花一朵朵地迎着朝露绽开。
昨夜玄宗刚在这里为杨玉环授,太真满面笑容地进入珠帘受宠来。

《集灵台·其一》张祜唐诗注释翻译赏析

作品评析

《集灵台》共两首(另一首《集灵台·其二》),这两首诗是讽刺杨玉环姊妹的专宠。据《旧唐书·杨贵妃传》记载:“太真有姊三人,皆有才貌,并封国夫人,大姨封韩国,三姨封虢国,八姨封秦国,并承恩泽,出入宫掖,势倾天下。”  第一首讽杨玉环的轻薄。杨玉环原系唐玄宗十八子寿王瑁的妃子,玄宗召入禁中为女官,号太真,后来大加宠幸,进而册封为贵妃。集灵台是清静祀神所在,诗人指出玄宗不该在这里行道教授给秘文仪式。并指出贵妃在这时“含笑”入内,自愿为女道士,配合默契,掩人耳目,足见其轻薄风骚。

《集灵台·其一》张祜唐诗注释翻译赏析

这两首诗最大的特点就是含蓄。它似褒实贬,欲抑反扬,以极其恭维的语言进行着十分深刻的讽刺,艺术技巧是颇高超的。

《集灵台·其一》张祜唐诗注释翻译赏析《集灵台·其一》张祜唐诗注释翻译赏析

英汉对照

集灵台(之一)

张祜
日光斜照集灵台, 红树花迎晓露开。
昨夜上皇新授箓, 太真含笑入帘来。

《集灵台·其一》张祜唐诗注释翻译赏析

ON THE TERRACE OF ASSEMBLED ANGELS I

Zhang Hu

《集灵台·其一》张祜唐诗注释翻译赏析
The sun has gone slanting over a lordly roof
And red-blossoming branches have leaned toward the dew
Since the Emperor last night summoned a new favourite
And Lady Yang's bright smile came through the curtains.

《集灵台·其一》张祜唐诗注释翻译赏析

作者简介

张祜,唐代诗人。字承吉,清河东武城(今山东武城)人。初寓姑苏,后至长安,辟诸侯府,为元稹排挤,遂至淮南、江南。爱丹阳曲阿地,隐居以终。卒于大中(唐宣宗年号,847—860)年间。因诗扬名,以酒会友,酬酢往业,平生结识了不少名流显官。然而由于性情孤傲,狂妄清高,使他多次受辟于节度使,沦为下僚。在其诗风沉静浑厚,有隐逸之气,但略显不够清新生动。有《张处士诗集》,《全唐诗》收其诗二卷。

继续阅读
  • 本文由 发表于 2016年8月30日 11:26:32
  • 转载请务必保留本文链接:https://www.guwenxuexi.com/classical/6264.html
评论  0  访客  0
匿名

发表评论

匿名网友

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

确定