《作蚕丝》南朝民歌原文注释翻译赏析

  • A+
所属分类:古诗词

《作蚕丝》南朝民歌原文注释翻译赏析

作品简介《作蚕丝》这首民歌收在南朝乐府《西曲歌》中,《乐府诗集》所引《古今乐录》说:《作蚕丝》是倚歌。倚歌无舞,是一种在乐器伴奏方面「悉用铃鼓,无弦有吹」的歌曲。诗共四首,这里选的是第二首。全诗以春蚕为喻,表明自己不惜为爱情舍弃性命。

前两句是说,春蚕不顾辛劳老去,昼夜吐丝。后两句说努力吐丝的目的。因为吐丝的蚕,作茧成蛾,交配产卵后就会马上死掉。所以这个意思是说,虽然身躯微小生命短暂,但是为了短暂的相遇恩爱,也是不顾一切的。

《作蚕丝》南朝民歌原文注释翻译赏析

作品原文


作蚕丝


春蚕不应老,昼夜常怀丝。


何惜微躯尽,缠绵自有时。


《作蚕丝》南朝民歌原文注释翻译赏析

作品注释
①怀丝:双关语,谐“怀思”。
②微躯尽:身死。蚕吐丝后即化为蛹。此借喻为了爱情不惜生命。
③缠绵:双关语。以蚕丝的“缠绵”喻爱情的“缠绵”。

《作蚕丝》南朝民歌原文注释翻译赏析

作品赏析

本篇是一位女子一往情深的爱情表白。她以春蚕自喻,以蚕丝比喻情丝。她象春蚕吐丝一样,把日夜萦绕在心上的那一缕绵长的情思编织成一个温柔甜美的小天地。她不惜为此情奉献一切,因为她心中怀着执着的愿望:“缠绵自有时。”唐代诗人李商隐的名句:“春蚕到死丝方尽”,即本于此。

《作蚕丝》南朝民歌原文注释翻译赏析

古文学习网

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: