《精卫填海》文言文原文阅读翻译注释

《精卫填海》文言文原文阅读翻译注释

精卫填海

作者:《山海经》

  又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:“精卫”,其鸣自詨(音同“笑”)。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙(音同“音”)于东海。漳水出焉,东流注于河。——《山海经》

注释

  1、曰:叫作 

  2、发鸠之山:古代传说中的山名 

  3、拓木:拓树,桑树的一种 

  4、状:形状 

  5、乌:乌鸦 

  6、文首:头上有花纹。文,同“纹”,花纹  

  7、其鸣自詨:它的叫声是在呼唤自己的名字 

  8、是:这 

  9、炎帝之少女:炎帝的小女儿 

  10、故:所以 

  11、湮:填塞

古今异义词 

  赤足:1.文中指红色的脚。 

  2.现代汉语中指光脚。

译文

  再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。树林里有一种鸟,它的形状像乌鸦,头上羽毛有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃。有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,所以化为精卫鸟。经常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河。

古文学习网 转载请注明本文链接:https://www.guwenxuexi.com/xiaoxue/143.html
喜欢 ()or分享