《即事》夏完淳原文注释翻译赏析

古诗词评论1,878阅读模式

《即事》夏完淳原文注释翻译赏析

作品简介《即事》是明代夏完淳创作的一首五言律诗。《即事》共三首,是作者于顺治三年(1646)参加抗清义军后所作。这里选了其中一首。当时南明都城南京已为清军所破,鲁王逃亡下海,作者的父亲也兵败殉国,他是怀着极其悲愤的心情写成此诗的。

《即事》夏完淳原文注释翻译赏析

作品诗文


即事


夏完淳


复楚情何极,亡秦气未平。


雄风清角劲,落日大旗明。


缟素酬家国,戈船决死生!


胡笳千古恨,一片月临城。


《即事》夏完淳原文注释翻译赏析

作品注释

①即事:以当前事物为题材的诗,称「即事诗」。复楚句——见陆游《金错刀歌》注⑦,这里借楚国比明朝,下面一句,借秦国比满清。 ②角:即军中画角。 ③缟素:孝服。作此诗时,诗人之父母抗清失败殉国。 ④戈船:指抗清义军的水师。 ⑤胡笳:古代流行于塞北和西域的一种管乐器。

《即事》夏完淳原文注释翻译赏析

作品译文

复国的愿望多么急切难禁,消灭敌人的怒火在心头热烈奔腾。

大风送来清脆而雄劲的角声,夕阳的余辉照在大旗上,红艳鲜明。

我全身缟素,立誓要报国仇家恨,指挥兵船跟敌人拼个你死我生。

听到胡笳声,激起我满腔无限的悲愤;抬头见明月已上城头,一片光明。

《即事》夏完淳原文注释翻译赏析

创作背景

《即事》共三首,是作者于顺治三年(1646)参加抗清义军后所作。这里选了其中一首。当时南明都城南京已为清军所破,鲁王逃亡下海,作者的父亲也兵败殉国,他是怀着极其悲愤的心情写成此诗的。

《即事》夏完淳原文注释翻译赏析

点评鉴赏

诗的起笔即化用「楚虽三户,亡秦必楚」一语,点明主题,并以感情急切、激愤的「情何极」、「气未平」定下了全篇悲壮激越的基调,表达出作者誓灭清人,恢复明朝的强烈爱国情感。

接下来由情入景,写道:雄劲的风中,传来军中清远的号角声;血红的落日里,飘动着鲜艳明亮的战旗。我穿着素白的丧服,决心为国雪耻,为父报仇;驾着坚固的战船,在烟波浩渺的太湖里与敌人决一死战。这壮阔的景色,托出了作者雪耻复国,生死决战的激烈情怀!末尾通过胡笳声声,月色清冷,满城凄凉的景象描写,带给人无限的悲惨和凄凉。诗之一三联直抒抗敌复国之志,二四联描写雄豪悲壮之景,情景交融,形成诗歌颇具特色的连环映带、交综流走的气韵,最便于表达诗人内心的郁郁不平之气和铭心刻骨的家国之恨。而「一片月临城」的以景结情,更使诗意开阔,思入微茫,仿佛可见诗人的复国之志和家国之恨糅合在一起,浩然充塞于天地之间。

《即事》夏完淳原文注释翻译赏析

作者简介

夏完淳(1631年-1647年),乳名端哥,别名复,字存古,号小隐,又号灵首。中国南明诗人,松江华亭人。为夏允彝之子,师从陈子龙。完淳自幼聪明,有神童之誉,“五岁知五经,七岁能诗文”,14岁随父抗清。父殉后,他和陈子龙继续抗清,兵败被俘,不屈而死,年仅十六。以殉国前消遣洪承畴一事,称名于世。有《狱中上母书》。

继续阅读
  • 本文由 发表于 2016年7月13日 10:42:06
  • 转载请务必保留本文链接:https://www.guwenxuexi.com/classical/2729.html
评论  0  访客  0
匿名

发表评论

匿名网友

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

确定