《鹿亦有知》文言文原文注释翻译

文言文评论4,76310阅读模式

《鹿亦有知》文言文原文注释翻译

作品简介《鹿亦有知》选自《小豆棚》。任何生物都有感情,要善待任何生物,不要背叛他们,否则他们会离你而去。告诉我们要珍惜、善待自己拥有的一切,否则等到失去后后悔也是徒劳。

《鹿亦有知》文言文原文注释翻译

作品原文

鹿亦有知


博山李氏者,以伐薪为生。一日,于山坳得一鹿仔,携家喂养。鹿稍长,甚驯,见人则呦呦鸣。其家户外皆山,鹿出,至暮必归。时值秋祭,例用鹿。官府督猎者急,限期送上,然旬日间无所获,乃向李氏求之,李氏不与。猎者固请。李氏迟疑曰:“待吾虑之。”是夜鹿去,遂不归。李氏深悔之。(据《小豆棚》改写)


作品注释

1.者:有……的人。

2.以:依靠。

3.至:到。

4.值:遇到。

5.乃:于是,就。

6.是:这。

7.稍:渐渐。

8.旬日:十天。

9.固:坚持。

10.鹿稍长,甚驯 :鹿渐渐长大,十分温顺。

11.与 :给。

12.驯:驯良。

13.薪:柴。

14.秋祭:在秋天祭祀天地。

15.是:这。

16.携:带(回)。

17.例:照例,名词作状语。

18.然:但是。

19.求:讨取。

20、以:将

作品译文

博山有一个姓李的人,凭借砍柴谋生。一天,(他)在山坳(里)捡到一只幼鹿,(就)带回家喂养。鹿渐渐长大,十分温顺,见到人就呦呦鸣叫。他家四面环山,鹿每次出去,到傍晚必然回来。到了秋天祭祀的时候,按照规定要用鹿祭祀。(由于)官府的监督,有个猎人很着急,到了限期(他就要)送上(鹿),然而(猎人)一连几天都没有打到鹿,就请求(姓李的人把鹿给他)。姓李的人不答应。猎人坚持请求。姓李的人迟疑着说道:“等我考虑一下这件事。”这天晚上鹿离开之后就不回来了。姓李的人对这件事感到非常后悔。

《鹿亦有知》文言文原文注释翻译

文言知识

固。“固”解释为“坚固”、“巩固”、“牢固”,这是容易掌握的。它还可引申为“坚持”,这含义较难掌握。上文“猎者固请”,意为打猎的人坚持请求把鹿给他。这话也可说成“猎者固求之”。

成语“千丝万缕”中的“缕”,是指线;这个成语的意思是千条丝,万条线。原形容一根又一根,数也数不清。现多形容相互之间种种密切而复杂的联系。

本文启示

任何生物都有感情,要善待任何生物,不要背叛他们,否则他们会离你而去。

我们要珍惜、善待自己拥有的一切,否则等到失去后后悔也是徒劳。

《鹿亦有知》文言文原文注释翻译

阅读练习

1.解释加点字。

伐薪为生 伐

是夜鹿去 去

2. 对“乃向李氏求之,李氏不与”翻译正确的一项是( )。

A.于是让李氏寻找那只鹿,李氏不和他去。

B.于是向李氏请求要那只鹿,李氏不给他。

C.于是向李氏恳求宽限时间,李氏没有答应他。

D.于是向李氏寻求帮助,李氏想不出办法。

3.从全文看,“鹿亦有知”表现在(1)______________(2)______________(用原文回答)。

4.这则故事给我们的启示是__________________________________________。

5.句子翻译

以伐薪为生:

猎者固请:

待吾虑之:

参考答案

1.(1)砍伐 (2)离开

2. B

3.(1)甚驯,见人则呦呦鸣。(2)鹿出,至暮必归。(3)是夜鹿去,遂不归

4.我们要珍惜、善待自己拥有的一切,否则等到失去后后悔也是徒劳。

5.以伐薪为生:将砍柴作为谋生的手段。

猎者固请:猎人坚持请求把鹿给他。

待吾虑之:等我考虑一下这件事。

继续阅读
  • 本文由 发表于 2019年12月28日 15:50:40
  • 转载请务必保留本文链接:https://www.guwenxuexi.com/classical/27390.html
评论  0  访客  0
匿名

发表评论

匿名网友

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

确定