《三吏》杜甫唐诗注释翻译赏析

唐诗评论9,0355阅读模式

《三吏》杜甫唐诗注释翻译赏析

作品简介《三吏》分别指的是《新安吏》《石壕吏》《潼关吏》,是唐代伟大诗人杜甫创作的作品。这三首诗深刻写出了民间疾苦及在乱世之中身世飘荡的孤独,揭示了战争给人民带来的巨大不幸和困苦,表达了作者对倍受战祸摧残的老百姓的同情。

《三吏》杜甫唐诗注释翻译赏析

三吏

杜甫《三吏》指的是:《新安吏》 《石壕吏》 《潼关吏》

新安吏


【唐】杜甫


客行新安道,喧呼闻点兵。


借问新安吏:“县小更无丁?”


“府帖昨夜下,次选中男行。”


“中男绝短小,何以守王城?”


肥男有母送,瘦男独伶俜。


白水暮东流,青山犹哭声。


“莫自使眼枯,收汝泪纵横。


眼枯即见骨,天地终无情!


我军取相州,日夕望其平。


岂意贼难料,归军星散营。


就粮近故垒,练卒依旧京。


掘壕不到水,牧马役亦轻。


况乃王师顺,抚养甚分明。


送行勿泣血,仆射如父兄。”


全诗可分两个层次:前十二句记述了军队抓丁和骨肉分离的场面,揭示了安史之乱给人民带来的痛苦;后十六句笔锋一转,对百姓进行开导和劝慰。此诗反映了作者对统治者尽快平息叛乱、实现王朝中兴的期望。

作品译文

展开收缩

客走在新安县的大路上,听到人声喧哗,原来是吏役点名征兵。

于是便问新安吏:新安是个小县,人口不多,连年战争,还会有成丁的青年可以入伍吗?

“兵府的文书昨夜才下达,命令没有壮丁就依次抽中男。”

“抽来的中男实在太小了,怎能守住王城呢?”

肥胖的青年有母亲来送行,瘦弱的青年孤零零的无人陪送。

河水日夜向东流,时至黄昏,青山里还留着送行者的哭声。

把你们的眼泪收起吧,不要哭干了眼睛,徒然伤了身体。

官军去攻取相州,日夜盼望着平定它。

可贼心难料,官军溃败,归来的兵士像星星一样散乱地扎营。

就着原先的营垒就食,练兵也在东都洛阳近郊。

他们挖掘壕沟也不会深得见水,放牧军马的劳役也还算轻。

何况这一场战役里朝廷官军是正义之师,一切必然顺利。主将对于战士的爱护,也一目了然。

送行战士的人们,不要哭得那么悲伤,郭子仪像你们的父兄一样爱着这些士卒。


《三吏》杜甫唐诗注释翻译赏析

石壕吏


【唐】杜甫


暮投石壕村,有吏夜捉人。


老翁逾墙走,老妇出门看。


吏呼一何怒!妇啼一何苦。


听妇前致词,三男邺城戍。


一男附书至,二男新战死。


存者且偷生,死者长已矣!


室中更无人,惟有乳下孙。


有孙母未去,出入无完裙。


老妪力虽衰,请从吏夜归。


急应河阳役,犹得备晨炊。


夜久语声绝,如闻泣幽咽。


天明登前途,独与老翁别。


这首诗通过作者亲眼所见的石壕吏乘夜捉人的故事,揭露封建统治者的残暴,反映了唐代“安史之乱”引起的战争给广大人民带来的深重灾难,表达了诗人对劳动人民的深切同情。此诗在艺术上的一大特点是精炼,把抒情和议论寓于叙事之中,爱憎分明。场面和细节描写自然真实,善于裁剪,中心突出,风格明白晓畅又悲壮沉郁,是现实主义文学的典范之作。

作品译文

展开收缩

傍晚投宿于石壕村,夜里有官吏来捉人。

老翁翻墙逃走,老妇走出去看。

官吏喊叫的声音是多么凶狠,老妇啼哭的情形是多么凄苦!

我听到老妇上前对官吏说:“我三个儿子都服役去参加把守邺城。

一个儿子托人捎了信回来,另外两个最近战死了。

活着的人苟且偷生,死的人已经永远逝去!

家中再也没有什么男丁了,只有个仍在吃奶的小孙子。

儿媳妇因为孙子还没有改嫁,但进进出出没有一套完整的衣裙在。

我虽年老力衰,请允许我跟从您夜归。

赶快应征河阳,兴许还可以为军队做早饭。“

入夜了,说话的声音渐渐消失了,但好像还听到低声哭泣抽咽的声音。

天亮,我要继续赶前面的路程,只得与逃走回来的老翁告别。


《三吏》杜甫唐诗注释翻译赏析

潼关吏


【唐】杜甫


士卒何草草,筑城潼关道。


大城铁不如,小城万丈余。


借问潼关吏:“修关还备胡?”


要我下马行,为我指山隅:


“连云列战格,飞鸟不能逾。


胡来但自守,岂复忧西都。


丈人视要处,窄狭容单车。


艰难奋长戟,万古用一夫。”


“哀哉桃林战,百万化为鱼。


请嘱防关将,慎勿学哥舒!”


此诗借潼关吏之口描述潼关天险,表达了诗人对当初桃林一战溃败的遗憾,希望守关将士们一定要以史为鉴,好好利用潼关天险保卫长安的安全。以缓急有致、神情毕现、形象鲜明的对话描写表现人物的心理和神态,是此诗主要特色。

作品译文

展开收缩

士卒劳役是多么疲劳艰辛,潼关要筑一座城关。

城墙比铁还坚固,有万丈多高。

我问潼关吏:“修道是为了防史思明军吗?"

潼关吏邀请我下马步行,指着山隅说:

"潼关高得与云相连,城上的堡垒把城墙分成一格一格的战栅,就连飞鸟也不能逾越。

胡贼来犯,据守即可,又何必担心西都长安呢。

您看这个要害的地方,狭窄到只能一辆车子通过。

艰难时刻就拿起长戟防守,因形势险要,利于防守,万古守关也只用一人。"

"悲哀啊!桃林塞那一仗,哥舒翰潼关战败,兵士死伤极多,很多惨死黄河。

请嘱咐防守潼关的将领,谨慎啊!千万别重蹈哥舒翰仓卒促应战的覆辙。”

作品详解

杜甫《三吏》:

《新安吏》

《石壕吏》

《潼关吏》
《三吏》杜甫唐诗注释翻译赏析

作者简介

杜甫(712~770年),字子美,尝自称少陵野老。举进士不第,曾任检校工部员外郎,故世称杜工部。是唐代最伟大的现实主义诗人,宋以后被尊为“诗圣”,与李白并称“李杜”。其诗大胆揭露当时社会矛盾,对穷苦人民寄予深切同情,内容深刻。许多优秀作品,显示了唐代由盛转衰的历史过程,因被称为“诗史”。在艺术上,善于运用各种诗歌形式,尤长于律诗;风格多样,而以沉郁为主;语言精炼,具有高度的表达能力。存诗1400多首,有《杜工部集》。

继续阅读
  • 本文由 发表于 2020年2月29日 20:26:43
  • 转载请务必保留本文链接:https://www.guwenxuexi.com/classical/27723.html
评论  0  访客  0
匿名

发表评论

匿名网友

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

确定